Мне режет уши от кричащей тишины.
Я хочу петь, чтоб все вокруг молчали,
Но чтоб вокруг меня не стало гордой тьмы.
Разлился краской мир. Раскрасили печали.
Я хочу верить тем, кто жив сейчас,
Творит, рисует, живёт всем тем, что живо.
Хочу, чтоб жило то, что порождает нас.
Земля для всех. Хочу я жить красиво.
Я хочу мира и равенства везде.
Мы - всё одно, кричащие машины.
Мы сами - шум, биение в беде
И мы заглохнем, где-то на равнине...
Комментарий автора: Ну уверена, что большенство людей пойдут то, что я хотела сказать, ну а кто поймёт- большое спасибо...
Прочитано 12672 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."