Проснулось утро. На работу
Засобирались муравьи
И подавив свою зевоту
Из дома поспешил и ты.
Проснулся город. Не напрасно
Лучами тёплыми согрет.
Но среди всех есть те, кто праздно
Живёт без горестей и бед.
Они не чувствуют нагрузки,
Что давит на земную ось
И жизнь, что не дает всем спуску,
Проходит мимо, словно гость,
Чужим протершись полотенцем
В гостиннице полупустой,
Без вкуса соли и без перца
Они живут, как на убой.
Они не в списках на награды
И всё у них наоборот,
Они и сами уж не рады -
Не взяла жизнь их в оборот.
Вот так, меж двух огней скитаясь -
Меж тяжестью и пустотой
Я утром снова просыпаюсь,
Уговорив себя на бой.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Предисловие) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.